Associate Sub-editor, Japanese and English Language
Tokyo, Japan
Apply for this roleJob Title
Associate Sub-editor, Japanese and English Language
Business Area
Forum
Forum is the biggest archive of expert interviews on the planet. A unique content product, it provides investors with the critical knowledge they need to fuel smarter and faster investment decisions. And our extraordinary approach brings together a winning combination of our proprietary coverage model, specially selected industry executives, and analyst-led investigative reviews.
Location
Tokyo
Company Description
Company Description
- At Third Bridge, we’re a primary research business providing professional services to Private and Public Equity Investors, Investment Consultants, Investment Managers, and more.
- We help those investors understand companies and the issues they face. We build and share intelligence on key industry drivers and the latest sector trends. And we offer the kind of critical knowledge that’s regularly overlooked by conventional investment research, and which investors won’t find anywhere else on the planet.
- Put simply, we’re creating the world’s largest database of human insights — and we’re the architects of an incredible ecosystem that fuels better and faster investment decisions.
- Together, we're on a mission designing, building and delivering a different kind of future. It’s all about creating a space where people are empowered to make bold moves. To explore new ways of working. To go where no-one has ever gone before.
Job Description
At Third Bridge, we continue to grow our global breadth, depth and quality of coverage across companies and industries that are of interest to the investment community.
As such, we are recruiting an Associate Sub-editor to support our continued growth in Asia. The successful candidate will have the unique opportunity to help establish processes around our Japanese content. You will largely be responsible for ensuring spoken Interviews are transcribed and translated accurately across our Forum and Community products. Most of the content reviewed will be conducted in Japanese and translated into English, though reviewing content conducted in English will also be a core responsibility.
You will be responsible for…
Proofreading and editing transcripts of Interviews conducted in Japanese – Meticulously reading transcripts to detect and fix mistranscriptions through research and cross-checks so that each file is of an exceptionally high quality and accuracy
Proofreading and editing English translations of Interviews conducted in Japanese – Critically evaluating AI-generated translations, editing word choice and order to ensure each translation is highly accurate to the source text, fixing grammar, formatting and syntax, and applying appropriate tone and localisation
Applying and supporting the development of a cross-language Style Guide
Writing and editing Interview marketing materials in Japanese, and translating them into English
Supporting with vendor management, assessing and feeding back on quality and turnaround times
Researching and communicating with internal stakeholders to confirm accuracy of important information, proactively communicating with Sub-editing peers in Shanghai, London, New York and Mumbai for global alignment
Escalating transcription errors and Style Guide misalignments
Qualifications
A successful candidate will…
Be fluent in Japanese and English, with exceptional spelling, grammar and punctuation skills in both languages
Have strong knowledge of translation best practices
Have first-hand experience of editing and proofreading transcriptions and/or translations
Have extensive knowledge of machine learning and natural language processing principles underlying AI translation
Have a meticulous eye for detail, with outstanding research and proofreading skills
Be a self-starter who delivers results independently and can prioritise effectively
Be a strong communicator who can resolve issues promptly with internal and external stakeholders in written and verbal formats
Demonstrable interest in content that covers various sectors and financial markets
Qualifications
- High proficiency of Japanese and English
Bachelor’s degree or above in language studies (preferably translation), journalism, business and finance, or other related fields
At least two years of proven professional experience as an editor, translator, proofreader, copywriter or similar role
Project experience and specialised knowledge in one or more of the below sectors:
Consumer and retail (e.g. e-commerce, apparel and textile, foods and beverages, cosmetics and other consumer goods)
Tech, media and telecommunications
Industrials, manufacturing and energy (e.g. semiconductors, automobiles and robotics)
Healthcare